南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

四大灵猴的兵器叫什么名字

四大灵猴的兵器叫什么名字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)四大灵猴的兵器叫什么名字然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(四大灵猴的兵器叫什么名字yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老四大灵猴的兵器叫什么名字人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 四大灵猴的兵器叫什么名字

评论

5+2=