秋以为期句式(shì)特(tè)点,秋以为期(qī)句式(shì)判断是倒装(zhuāng)句(jù)中的状(zhuàng)语后置句的(de)。
关于秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句式判(pàn)断以及秋以为期句(jù)式(shì)特点(diǎn),秋以为期句式主谓宾,秋以为期句式判断,秋以(yǐ)为期句式及翻译,秋(qiū)以为期句式结(jié)构(gòu)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
秋(qiū)以为期句(jù)式(shì)特点,秋以为期句式判断
倒装(zhuāng)句中的(de)状(zhuàng)语后(hòu)置(zhì)句(jù)。“秋(qiū)”是(shì)“以”的(de)宾语,正常语序(xù)为“以秋为期”。
将(jiāng)子无怒,秋以为期(qī):请你不要生怨气(qì),以秋(qiū)天为期(我等你)。
氓的词类活(huó)用①其(黄)而陨:变黄(huáng)(形容(róng)词(cí)作动词)
②(二三)其(qí)德(dé):经常改变(数词作动(dòng)词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚(wǎn)上(名词作状语)
④三岁食(贫):贫困的(de)生活(形容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专一(yī),有二心(数词作动词)
氓节选原文
氓之蚩(chī)蚩,佛教肉莲是什么抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我(wǒ)谋。
送(sòng)子涉淇,至(zhì)于顿丘(qiū)。
匪我愆期(qī),子(zi)无良(liáng)媒。
将(jiāng)子无怒,秋(qiū)以为期。
翻译(yì)
憨厚(hòu)农(nóng)家(jiā)小伙子,怀(huái)抱(bào)布(bù)匹来换丝。
其实不是(shì)真换丝(sī),找个机会(huì)谈婚事。
送郎送过淇(qí)水西,到(dào)了顿丘情依依。
不(bù)是我愿误(wù)佳期,你(nǐ)无媒人失(shī)礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来(lái)迎娶。
秋以为期是什(shén)么句式?
是宾语前置。
“秋(qiū)”是“以(yǐ)”的宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自先秦(qín)佚名《诗(shī)经·卫风·氓》:“匪我愆(qiān)期,子(zi)无(wú)良(liáng)媒(méi)。
将子无怒(nù),秋(qiū)以为期。
”
译文:并非我(wǒ)要拖延约定(dìng)的婚期而不肯嫁,是因(yīn)为(wèi)你没有找好媒人。
请(qǐng)郎君不要生(shēng)气,秋天到(dào)了(le)来迎(yíng)娶。
扩展资(zī)料(lià佛教肉莲是什么o)佛教肉莲是什么p>
《卫风·氓》是一首上古(gǔ)民(mín)间(jiān)歌谣,以(yǐ)一个女子(zi)之口(kǒu),率真地述说了其(qí)情变经(jīng)历和深切体(tǐ)验,是一帧情爱画(huà)卷(juǎn)的(de)鲜活(huó)写喊盯(dīng)照,也为后(hòu)人留下(xià)了当时风俗民情的宝贵资(zī)料。
诗中虽以抒(shū)情为(wèi)主,所叙的故事(shì)也(yě)还不够完整细致,但它已将(jiāng)女主人公的遭遇、命运(yùn),比(bǐ)较真实地反映出来,抒情(qíng)叙事融(róng)为一体,时而滚渗睁夹以慨叹式的议论大岁。
就(jiù)这些(xiē)方面说,这首诗已初步具备(bèi)中国式的叙事诗的(de)某些特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了